7 = Zain. = Jerusalén recuerda sus días de miseria y vida errante,
cuando a manos del adversario sucumbía su pueblo, sin que nadie viniera en
su ayuda. Los adversarios la miraban, riéndose de su ruina.
8 = Jet. = Mucho ha pecado Jerusalén, por eso se ha hecho cosa
impura. Todos los que la honraban la desprecian, porque han visto su
desnudez; y ella misma gime y se vuelve de espaldas.
9 = Tet. = Su inmundicia se pega a su ropa; no pensó ella en su fin, ¡y
ha caído asombrosamente! No hay quien la consuele. «¡Mira, Yahveh, mi
miseria, que el enemigo se agiganta!»
10 = Yod. = El adversario ha echado mano a todos sus tesoros; ha
visto ella a las gentes entrar en su santuario, aquellos de quienes
tú
ordenaste: «¡No entrarán en tu asamblea!»
11 = Kaf. = Su pueblo entero gime buscando pan; dan sus tesoros a
cambio de alimento, por recobrar la vida. «Mira, Yahveh, y contempla qué
envilecida estoy.»
12 = Lámed. = Vosotros, todos los que pasáis por el camino, mirad y
ved si hay dolor semejante al dolor que me atormenta, con el que Yahveh
me ha herido el día de su ardiente cólera.
13 = Mem. = Ha lanzado fuego de lo alto, lo ha metido en mis huesos.
Ante mis pies ha tendido una red, me ha tirado hacia atrás; me ha dejado
desolada, todo el día dolorida.
14 = Nun. = Ligado ha sido el yugo de mis delitos, entrelazados por su
mano. Sobre mi cuello su yugo doblega mi vigor. El Señor me ha dejado a
merced de ellos, ¡ya no puedo tenerme!
15 = Sámek. = Ha desechado a todos mis valientes de en medio de mí
el Señor. Ha convocado un concejo contra mí para acabar con mis jóvenes.
El Señor ha pisado en lagar a la virgen, hija de Judá.
16 = Ain. = Por esto lloro yo; mi ojo, mi ojo se va en agua, porque
está lejos de mí el consolador que reanime mi alma. Mis hijos están
desolados, porque ha ganado el enemigo.