8 Abre tu boca en favor del mudo, por la causa de todos los
abandonados,
9 abre tu boca, juzga con justicia y defiende la causa del mísero y del
pobre.
10 = Alef. = Una mujer completa, ¿quién la encontrará? Es mucho
más valiosa que las perlas.
11 = Bet. = En ella confía el corazón de su marido, y no será sin
provecho.
12 = Guímel. = Le produce el bien, no el mal, todos los días de
su
vida.
13 = Dálet. = Se busca lana y lino y lo trabaja con manos diligentes.
14 = He. = Es como nave de mercader que de lejos trae su provisión.
15 = Vau. = Se levanta cuando aún es de noche da de comer a sus
domésticos y órdenes a su servidumbre.
16 = Zain. = Hace cálculos sobre un campo y lo compra; con el fruto
de sus manos planta una viña.
17 = Jet. = Se ciñe con fuerza sus lomos y vigoriza sus brazos.
18 = Tet. = Siente que va bien su trabajo, no se apaga por la noche su
lámpara.
19 = Tod. = Echa mano a la rueca, sus palmas toman el huso.
20 = Kaf. = Alarga su palma al desvalido, y tiende sus manos al pobre.
21 = Lámed. = No teme por su casa a la nieve, pues todos los suyos
tienen vestido doble.
22 = Mem. = Para sí se hace mantos, y su vestido es de lino y púrpura.
23 = Nun. = Su marido es considerado en las puertas, cuando se sienta
con los ancianos del país.
24 = Sámek. = Hace túnicas de lino y las vende, entrega
al
comerciante ceñidores.
25 = Ain. = Se viste de fuerza y dignidad, y se ríe del día de mañana.
26 = Pe. = Abre su boca con sabiduría, lección de amor hay en su
lengua.
27 = Sade. = Está atenta a la marcha de su casa, y no come pan
de
ociosidad.
28 = Qof. = Se levantan sus hijos y la llaman dichosa; su marido, y
hace su elogio:
29 = Res. = «¡Muchas mujeres hicieron proezas, pero tú las superas a
todas!»
30 = Sin. = Engañosa es la gracia, vana la hermosura, la mujer que
teme a Yahveh, ésa será alabada.